叮咚實驗室 | “中國老人好幸福!”“太人性化了”在昆外國人也為它點贊……

2020-11-03 20:02:29 閱讀量15498 字?jǐn)?shù)1752


image.png

▲點擊圖片觀看視頻



你聽說過“共享電梯”嗎?

Have you ever heard about "shared elevators"? 


你知道它們長什么樣嗎?

And do you know how they look like? 



聽到這兩個問題,

我的大部分外國朋友都是這么看著我的

Most of my foreign friends gave me this face

while hearing these two questions.  



“共享電梯”是為了方便居民上下樓,

專門為老式社區(qū)里的居民樓設(shè)計、加裝的電梯。

Well, “shared elevators” refer to the elevators having been designed for and installed next to some old residence buildings to help people get up and down. 



和共享單車一樣,

市民只需要付很少的錢,

就能享受到這項新的公共服務(wù)。

Similar to bike sharing, residents are allowed to enjoy this new public service after paying very few money.



最近,

昆明第一批“共享電梯”投入使用了 。

Recently, “shared elevators” have just been built up and put into use in Kunming for the first time.


叮咚(Jerry,杰瑞)迫不及待地來到位于五華區(qū)的春暉社區(qū),

實地體驗這個昆明人生活中的新事物。

Jerry couldn’t wait to explore them at the Chunhui community in downtown Kunming.



春暉社區(qū)是昆明眾多老社區(qū)中的一個,

居民也以老年人為主。

As one of many old communities in the city, Chunhui is resided mostly by elderly people.



而有了“共享電梯”,

居民的生活會更便捷,

居家養(yǎng)老會更舒適。

The life of residents — particularly those elderly ones — will certainly be facilitated by these "shared elevators".


看過視頻之后,

叮咚的外國朋友紛紛這樣說~

After watching the video above, Jerry's foreign friends said the following:



拉莉:“共享電梯”太方便了,真希望自己住的社區(qū)里也能盡快裝上這樣的電梯!"

Laly: "I'm looking forward to see this "invention" in the community where I live in China, too!


邁克爾:“覺得中國的老人真的很幸福!”

Michael: "Happy to see old people in China are enjoying their life!"


昆妮:“這種共享是一種人性化的表現(xiàn),非常棒!”

Queenie: "Nice, it's a very humane invention!"



主持、文字、翻譯:王靖中

視頻:李文君

攝影:陳飛

來源:瀾湄趴

【聲明】如需轉(zhuǎn)載麗江市融媒體中心名下任何平臺發(fā)布的內(nèi)容,請 點擊這里 與我們建立有效聯(lián)系。

? 麗江市融媒體中心
24小時網(wǎng)站違法和不良信息舉報電話:0888-5112277 舉報郵箱:LjrmTS@163.com
【聲明】如需轉(zhuǎn)載麗江市融媒體中心名下任何平臺發(fā)布的內(nèi)容,請 點擊這里 與我們建立有效聯(lián)系。

掃碼閱讀/轉(zhuǎn)發(fā)